top of page

Entrevista al autor Kinota Braithwaite

Con la imagen todavía fresca en la memoria de Rui Hachimura sosteniendo la bandera japonesa durante la ceremonia de apertura de los JJOO y la de Naomi Osaka encendiendo el pebetero olímpico se ha abierto un debate no menor en Japón sobre la identidad y la multiculturalidad nipona. Ese paradigma que profesaba que para ser considerado japonés había que nacer en Japón, tener ancestros japoneses y hablar la lengua japonesa —lo que implicaba indudablemente tener una fisonomía en específico— ha sufrido un “quiebre” sorpresivo para algunos. Aunque hay quienes insisten en creer en la homogeneidad japonesa, orgullo para el sector más conservador de esta sociedad, lo cierto es que Japón nunca ha sido ajeno a la mezcla étnica ni cultural. El basquetbolista descendiente beninés, Rui Hachimura, y la tenista de raíces haitianas, Naomi Osaka, se han transformado en la cara visible de un supuesto “nuevo” Japón, ese que promovió con entusiasmo la diversidad e inclusión en los recientes JJOO de Tokio. Sin embargo, no debemos pecar de inocentes. Cuando la tenista japonesa prendió el fuego olímpico la noche del viernes 23 de julio, también encendió Twitter, convirtiéndose en el comentario obligado de cientos de japoneses que una vez más cuestionaron su identidad e idoneidad cultural. Una de las críticas que recae en los hombros de Osaka es no saber hablar japonés como nativa, reproche que no es válido en el caso de Hachimura, quien creció en la lejana prefectura de Toyama de la región japonesa de Chubu; no obstante, ambos atletas durante gran parte de su vida han sido cuestionados, puestos bajo el escrutinio público y han sufrido actos de discriminación y racismo. La razón está a la vista de todos: el color de piel.


Naomi, Rui, Mio y Kei: la nueva cara del Japón


Un par de décadas antes de que Japón fuera sede olímpica este año, Kinota Braithwaite crecía en el multicultural Canadá. Aquello le permitió tener contacto con la cultura japonesa a temprana edad, lo que más tarde lo llevó a mudarse al país del sol naciente en donde vive en la actualidad con su familia. Pese a que fue víctima de racismo cuando niño, Kinota creyó que no volvería pasar por la misma amarga experiencia; sin embargo, cuando su hija Mio, de entonces 9 años y de ascendencia afrocanadiense-japonesa regresó un día a casa pidiendo no volver más al colegio, los miedos y fantasmas de Kinota resurgieron una vez más: Mio era víctima de hostigamiento escolar por su color de piel.


Poner sobre la mesa la discriminación racial en Japón no es un tema fácil, pero aquello no detuvo a Kinota, quien valiéndose de su profesión como profesor internacional y como padre de niños de ascendencia mixta, tomó cartas en el asunto y comprendió que la mejor manera para combatir las garras del racismo es con educación. El impacto de ver que sus hijos comenzaran a tener dificultades para integrarse a la sociedad japonesa hizo que Kinota recorriera escuela por escuela dando charlas tanto para niños como profesores sobre la identidad mixta, el significado de la inclusión y el peligro del racismo. No conforme con ello y, probablemente, como una gran muestra de amor y apoyo, también comenzó a escribir un cuento dedicado a su hija y para todos los niños que alguna vez han estado en la situación de haberse sentido vulnerados por solo ser “distintos”. Los cuentos Mio The Beautiful y Kei The True Friend nacen de los vestigios de un Japón que aún se resiste a la diversidad y que actúa desde el miedo. Pero también de la sensibilidad de aquellas personas que están dispuestas a aprender y aceptar a cabalidad lo que significa celebrar la multiculturalidad.


Dada la relevancia y contingencia del tema, el comité de literatura de Japonistas Chile se contactó con el autor Kinota Braithwaite para conocer de primera fuente lo que le motivó a convertirse en autor de cuentos infantiles, su opinión sobre el racismo y la exposición de figuras japonesas como Osaka y Hachimura en reciente evento de relevancia mundial.


Entrevista a Kinota Braithwaite


  • Para comenzar nos gustaría saber más sobre usted, como por ejemplo, ¿por qué llegó a vivir y trabajar en Japón ¿Fue algo que siempre quiso o el destino lo condujo hasta allá?

Soy Kinota Braithwaite, autor de Mio The Beautiful y Kei The True Friend. Crecí en Toronto, Canadá. Cuando era niño mi mejor amigo en la escuela era japonés-canadiense; cada vez que iba a su casa jugaba béisbol con su papá y su mamá me invitaba a cenar. Ella nos cocinaba comida japonesa deliciosa. Siempre tuve interés en la cultura japonesa y sabía que algún día terminaría visitando o viviendo en Japón. Decidí mudarme a Japón cuando tenía unos 25 años y comencé a enseñar inglés como segundo idioma. Ahora escribo cuentos infantiles bilingües y doy clases en una escuela internacional en Tokio.

  • ¿Por qué comenzó a escribir para niños? ¿En qué se inspiró para crear obras como Mio The Beautiful y Kei The True Friend?

Mi hija Mio que va en primaria un día llegó de la escuela diciendo que no quería volver más a clases porque algunos niños se burlaron de ella por su color de piel. El hostigamiento es un problema muy serio en Japón, así que decidí escribir un cuento ilustrado llamado Mio The Beautiful para promover un mensaje de paz que eduque tanto a los niños, padres y profesores y que enseña que burlarse de alguien por el simple hecho de tener un color de piel distinto es algo incorrecto.

  • ¿Cuál es su postura sobre la importancia y valor de la literatura infantil? ¿Cree que es una literatura subestimada injustamente por algunos críticos y lectores?

Personalmente creo que la literatura infantil es primordial y de gran importancia para la sociedad. Algunos de los libros más populares han sido escritos por autores de cuentos infantiles. Aunque es difícil cambiar la mentalidad de los adultos debido a todos nuestros prejuicios, cuando los niños leen la historia de Mio The Beautiful o Kei The True Friend logran entender que juzgar a alguien basándose en la apariencia está mal, por lo que aprenden aceptar a los otros.

  • Recientemente vimos personalidades de ascendencia mixta como Naomi Osaka y Rui Hachimura representar Japón en los Juegos Olímpicos. ¿Cuál fue la reacción de sus hijos ante este hecho? ¿Cuáles son tus impresiones como padre y educador en Japón?

Mi hija Mio y mi hijo Kei son grandes admiradores de Naomi Osaka y Rui Hachimura. Me parece significativo que mis hijos tengan tales ejemplos a seguir.

  • Según su experiencia, ¿cuáles son los desafíos que las niñas y niños japoneses étnicamente mixtos deben enfrentar en este país?

A veces siento que mis hijos tienen dificultades para ser aceptados por la sociedad japonesa.

  • Aunque el mundo está cambiando y Japón es cada vez más diverso, el racismo y la intolerancia aún existen. ¿Cómo cree que podemos enfrentar y superar el racismo y el hostigamiento en escuelas y lugares de trabajo?

Pienso que es necesario que en Japón se abra el debate públicamente sobre el racismo y la tolerancia. El hostigamiento es un problema grave que debe ser abordado. Creo que para frenar el acoso escolar o laboral ayudaría mucho una mayor formación docente, que se genere conciencia sobre el hostigamiento, que se planeen programas de prevención y que la familia y la comunidad trabajen en conjunto.

  • Y para finalizar, ¿hay alguna posibilidad de leer en un futuro cercano Mio The Beautiful y Kei The True Friend en español?

Espero traducir Mio The Beautiful al español o escribir una historia para los hispanohablantes porque existe una profunda necesidad de que esta historia sea compartida en distintos idiomas.


 

Mio The Beautiful

Mio The Beautiful cuento bilingüe que relata la historia de una niña japonesa de ascendencia mixta que junto al apoyo de su familia y el de su profesora enfrenta el racismo y el bullying que sufre en su escuela debido a su color de piel.


Fecha de publicación: enero 2021

Autor: Kinota Braithwaite

Traductora al japonés: Setsuko Miura












Kei The True Friend

Kei The True Friend cuento bilingüe relata la experiencia de Kei, un chico japonés-afrocanadiense que debe adaptarse a una nueva vida en Japón y sortear las dificultades que significa insertarse en la sociedad japonesa. Es un cuento que nos habla de la importancia de la amistad.


Fecha de publicación: mayo 2021

Autor: Kinota Braithwaite

Traductora: Makiko Shimada

Ilustradora: Taiga










 

El autor

Kinota Braithwaite creció en Canadá. Como educador Montessori ha enseñado en Yellowknife, Praga y Viena. En la actualidad vive en Japón en donde es profesor en una escuela internacional en Tokio. Decidió escribir Mio The Beautiful luego de que su hija sufriera hostigamiento escolar y racismo de parte de sus compañeros de colegio por su color de piel. Su segundo volumen de la saga de cuentos infantiles que promueve la diversidad e inclusión en la sociedad nipona, Kei The True Friend, está inspirado en su hijo quien también debió enfrentar los diversos aspectos de ser japonés- afrocanadiense en Japón.


Obtén el ebook de Mio The Beautiful gratis aquí.


Comments


Sobre Japonistas Chile: 

 

La presente página pretende convertirse en un espacio en donde la difusión cultural académica pueda convivir con todos los demás aspectos de la cultura japonesa en Chile (cultura pop, noticias, eventos, etc.).

 

Los invito a que visiten frecuentemente Japonistas Chile para que estén al tanto de información y eventos sobre la cultura japonesa en nuestro país.

Cualquier información o noticia que quieran compartir lo pueden hacer a través de la zona de contacto de la página o enviando un email a japonistaschile@gmail.com

Japonistas en rrss
  • Instagram - Negro Círculo
  • Facebook - Círculo Negro
  • YouTube - Círculo Negro
  • Spotify - Círculo Negro
  • Twitter - Círculo Negro
Publicaciones recientes:
bottom of page